Nomen Omen: i professori (parte 4)
Eccoci arrivati all’ultima puntata dedicata ai professori di Rune antiche, Storia della magia, Trasfigurazione e Volo.
Bathsheda Babbling
La professoressa di Rune Antiche deve il suo nome a un personaggio biblico, Betsabea, sposa del re Davide e madre di Salomone. Il cognome deriva dal verbo “to babble” ossia “chiacchierare”. Effettivamente alla (quasi sconosciuta) docente potrebbe piacere discorrere amabilmente in lingue antiche come le rune oppure l’ebraico antico!
Cuthbert Binns (Cuthbert Rüf)
Unico professore fantasma, insegna Storia della Magia. Cuthbert è un nome di origine anglosassone che significa “brillante e splendente”. Binns significa sia “occhiali” (accessorio effettivamente indossato dal personaggio) sia “grosso contenitore” o “bidone dei rifiuti”. Per i suoi studenti è un sapientone molto noioso, che racconta cose davvero poco interessanti e utili. Dimenticano però che è uno storico molto famoso del mondo magico, che ha trascorso gran parte della sua esistenza (reale ed ectoplasmatica) chino sui libri. La traduzione Rüf deriva dal tedesco e significa “voce, chiamata” o “fama”.
Minerva McGonagall (Minerva McGrannitt)
Minerva era la divinità romana della guerra, della saggezza e la protettrice degli artigiani. Il suo animale sacro era la civetta. La straordinaria professoressa di Trasfigurazione è una donna molto coraggiosa e un’abile combattente, come possiamo vedere dalla Battaglia di Hogwarts. È una strega molto saggia e brillante, infatti non appena arrivata a scuola il Cappello Parlante era piuttosto indeciso tra Corvonero e Grifondoro (in questi casi si parla di Testurbante). McGonagall deriva dal poeta scozzese William Topaz McGonagall ed è stato scelto dall’autrice senza un particolare motivo. Tuttavia, considerandone l’origine celtica composta da “Mc” ossia “figlio di” e “Conegal” ossia “del più coraggioso”, possiamo trarne un’ulteriore segno distintivo del suo carattere. La traduzione italiana McGrannitt fa riferimento al granito, volendo mettere in evidenza la durezza del suo carattere. È effettivamente severa, ma sarebbe riduttivo ricordarla solo per questo motivo.
Madam Rolanda Hooch (Madama Bumb)
La professoressa di Volo è l’unica insegnante ad utilizzare l’appellativo francese di Madame. Rolanda è un nome di origine tedesca e significa “che dà gloria alla patria”. È la variante femminile di Roland, meglio conosciuto come Orlando, protagonista di vari poemi cavallereschi dal XII secolo. Hooch è un termine colloquiale con cui si indicano gli alcolici. La traduzione italiana Bumb fa riferimento al termine “bump” ossia “ammaccatura” oppure all’espressione “bump artist” ossia “acrobata”.
La prof di rune antiche è veramente una sconosciuta!! XD
Davvero, ma sembra simpatica u.u
Forse più simpatica della nostra prof di antiche rune.. Cosa dici maggy? XD
PS: e non parlo di Ellen!!! XD
Ahahah si mi piace questa misteriosa professoressa!