GiratempoWeb | Harry Potter Italia, Serie TV Harry Potter, Animali Fantastici, Wizarding World, Podcast e Raduni › Forums › Biblioteca › Harry Potter e la Pietra Filosofale › Tassofrasso o tassorosso?!
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:32 pmMaghetto‘Tassofrasso’ è un orrore, non si può sentire! Se volevano fare i pignoli neanche ‘Serpeverde’ c’entra molto con ‘Slytherin’, allora perchè cambiare un nome e non l’altro? Così come tutto il resto: cambiare i nomi dei personaggi, tra l’altro solo alcuni, secondo me è stata una pessima scelta: ora si hanno i film con un nome e i libri con un altro. Confusione assicurata!
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:32 pmMaghetto“il fantasma di Tassofrasso è il Frate Grasso” oddio questo lo leggo adesso XD è troppo bello! Comunque è vero le cose fatte a metà sono le peggiori proprio.. E summy Sliterino non ha senso u-u semmai dovevano essere letteralmente: Strisciante, Corvoartiglio, Grifondoro che rimane così anche se non vuol dire una cippa XD e Hufflepuff è quasi intraducibile XD viene da ‘huff and puff’ che significa tipo rosso stanco e affannato u-u quindi Sbufforossi? XD
-
Maghetto
Sliterino non ha senso perché gli altri ce l’hanno?xD Ero andata per assonanza xD Ok quindi definitive mo le faccio io:
Grifonedoro, Sbuffarello, Strisciarello e Corvoartiglio! Belle neh? Mi piacciono! xD -
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:33 pmMaghettoI cognomi originali vanno bene, mentre tassofrasso è veramente orribile…. io non lo chiamerò mai così per me resterà sempre Tassorosso!!!
perchè comunque aveva il senso del colore cioè: Grifondoro, Corvonero, Serpeverde, Tassorosso!!! L’abbinamento animale/colore era perfetto!!
tassofrasso non ha alcun senso! -
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:33 pmMaghettoAhahah1 la versione si Summer è bellissima!! XDXD
Magari non ne terrei due che finiscono con “ello”, però sono simpatici e fedeli all’originale XD
Comunque a parte tutto, c’è gente che dice che era sbagliata la traduzione precedente, ma da una parte ormai è troppo tardi per fare questi cambiamenti (sarebbe stato troppo tardi dopo il successo dilagante degli anni 1999-2000, figurarsi dopo i film e tutto il resto), dall’altra cosa si migliora con un cambiamento di questo tipo? Non è più vicino né alla versione originale, né alle intenzioni dell’autrice sull’idea che voleva suscitare e tra l’altro ci sta come il cavolo a merenda con gli altri tre nomi!! -
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:33 pmMaghettoNel dubbio preferisco la traduzione francese: Poufsouffle! É troppo carino e rispetta anche il suono di Hufflepuff
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:34 pmMaghettoIo adoravo la prima traduzione (ho letto solo quella ma conosco i dettagli anche della nuova). Non mi piace Tassofrasso come non mi piace la nuova battuta di George ne I doni della Morte. Sinceramente non apprezzo neppure il fatto dei nomi originali, io li ho imparati così sapendo anche accoppiarli a un personaggio inglese, ma comunque non sono io il traduttore.
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:34 pmMaghettoIl problema fondamentale della traduzione delle 4 Case è che in inglese è difficile trovare una traduzione esemplare.
Per Grifondoro è semplice, in inglese è, appunto, Gryffindor che è facilmente traducibile.
Serpeverde è Slytherin in inglese, che deriva da slither, ovvero strisciare. Accostando il fatto che il simbolo del fondatore era un serpente, è diventato Serpeverde.Corvonero in inglese è Ravenclaw, che tradotto è artiglio di corvo ed è stato optato per Corvonero… anche se sinceramente non so chi è che ha avuto la brillante idea di tirar fuori il nome di Pecoranera!?
Tassorosso in inglese è Hufflepuff, ed è il più difficile da tradurre rispetto agli altri tre.
Huffle potrebbe derivare da shuffle che vuol dire mescolare o trascinare… ma non ha alcun senso. Mentre puff vuol dire soffio e anche qui nessun significato.Il nome Tassorosso è riconducibile solo al tasso come simbolo della Casa, non so per il colore rosso che significato ha…
Il nome di Tassofrasso deriva da sassofrasso che è un albero. Probabilmente è stato scelto in seguito questo nome per legare di più la Casa di Tassorosso alla terra, che è il suo elemento.Detto questo, Tassofrasso è veramente orribile! xD
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:36 pmMaghettoNon sapevo del sassofrasso, interessante!
Mi domandavo una cosa: i traduttori detengono i diritti sui nomi che inventano? Perché magari, essendo cambiati i traduttori, i nuovi non hanno più potuto tenere alcuni nomi… Non so, è una supposizione.
-
-
Maghetto
Perdonate se mi unisco ad un post un pò vecchio ma…ommioddio…avendolo letto poco dopo l’uscita in Italia non sapevo davvero che avessero ribattezzato nuovamente Hufflepuff nelle nuove edizioni…forse era meglio se rimanevo nel dubbio…Tassofrasso non si può proprio sentire davvero…anche Pecoranera comunque…menomale se ne sono accorti quasi subito…
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:35 pmMaghettoInfatti si, Tassofrasso è semplicemente orrido. Per non parlare di Pecoranera…
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:35 pmMaghettoLa consapevolezza di questa cosa di Tassofrasso mi ha ucciso ahahah oddio davvero non pensavo che dopo Pecoranera riuscissero a fare quasi di peggio, forse peggio no effettivamente.
Pecoranera non ha nulla a che vedere con Ravenclaw, posso capire che nel nome Hufflepuff non c’è il tasso quindi qualunque cosa (tranne Tassofrasso lol) poteva anche andare, ma una pecora con un corvo proprio…
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:35 pmMaghettoSì, Pecora nera è stata una scelta davvero infelice… ma anche Tassofrasso nun se pò sentì 45
Anche perché, a rigor di logica, ogni Casa ha nel nome un animale e un colore, e poi arriva Tassofrasso che non c’entra proprio niente… almeno per un filo di coerenza potevano tenere Tassorosso… BAH! -
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:36 pmMaghettoOddio, in effetti è possibile.
Sinceramente non so come funzioni la traduzione dei libri, ma di certo hanno combinato un bel pasticcio.Direi addirittuta che sarebbe stato meglio usare i nomi originali fin dall’inizio.
-
Unknown Member
Deleted UserGennaio 28, 2022 at 4:36 pmMaghettoAmmetto di non saperlo però mi pare strano perché il lavoro di traduzione lo fai per un cliente quindi in teoria esso detiene i diritti di riproduzione dell’opera, in questo caso la traduzione, perchè è lui che ti paga per farla, però ripeto, le leggi sul diritto d’autore sono strane…
Questo non toglie comunque che potevano trovare un altro nome ahahah
Comunque mi confermate che al momento il nome “ufficiale” italiano sarebbe “tassofrasso” e non è stato cambiato ulteriormente?
-
Maghetto
Si, mi pare che si siano fermati a Tassofrasso. Non credo che faranno un’altra edizione con altri nomi… già Priscilla Corvonero è stata rinominata con Cosetta nei film e Corinna nella nuova edizione, ma adesso anche Tassorosso con due mila nomi no eh! XD
Log in to reply.